Notre langue maternelle nous contraint Ă dĂ©crire la rĂ©alitĂ© Ă travers un filtre particulier. Ce dernier nous emprisonne-t-il vraiment, comme lâavance lâhypothĂšse dite de Sapir-Whorf ? Peut-on exprimer des notions pour lesquelles nous ne disposons pas de mots ? Quelle est lâampleur de lâinfluence de la langue sur la pensĂ©e ? Nous tenterons de rĂ©pondre Ă ces questions Ă travers ce deuxiĂšme volet de notre sĂ©rie consacrĂ©e Ă lâinfluence de la langue sur la pensĂ©e en 3 Ă©pisodes. Notre langue nous permet dâexprimer plus ou moins directement certaines notions Le toki pona voir Ă©pisode I rappelle par bien des aspects le Novlangue, langue fictive de George Orwell Ă©voquĂ©e dans le roman dystopique 1984. Par sa structure simple et son vocabulaire reÌduit, le Novlangue â rebaptisĂ© NĂ©oparler dans la traduction française de 2018, rĂ©alisĂ©e par JosĂ©e Kamoun pour Gallimard â vise aÌ reÌduire la capaciteÌ de penser. Il comporte des mots qui vĂ©hiculent ce que lâauteur appelle une double pensĂ©e » le MinisteÌre de la VeÌriteÌ, qui est en fait le MinisteÌre de la Propagande, est baptiseÌ Miniver. Lâassociation entre les idĂ©es de vĂ©ritĂ© et de ministĂšre est supposĂ©e empĂȘcher la population dâenvisager lâideÌe que le Miniver puisse dire des mensonges. Une langue minimaliste peut-elle mener aÌ reÌduire les possibiliteÌs de conception du monde ? Les langues minimalistes limitent le nombre de mots disponibles pour sâexprimer, mais elles nâempĂȘchent pas de penser ; les notions complexes doivent simplement ĂȘtre dĂ©crites avec davantage de mots. Il est par exemple possible dâĂ©voquer un mĂ©canisme pointu comme la photosynthĂšse en toki pona, en utilisant la pĂ©riphrase suno moku » nourriture de lumiĂšre ». Ainsi, mĂȘme si notre langue nâa pas de mot prĂ©cis pour un certain concept, nous sommes tout Ă fait en mesure de le comprendre et de lâexprimer de maniĂšre dĂ©tournĂ©e. En italien, on parle de culaccino » pour dĂ©signer le cercle humide laissĂ© par un verre dâeau sur une table. MĂȘme si nous ne disposons pas dâun tel mot en français, nous comprenons parfaitement la notion exprimĂ©e par le terme culaccino » et nous sommes capables de trouver une tournure vĂ©hiculant le mĂȘme sens dans notre langue. La langue ne nous restreint pas elle nous permet simplement dâexprimer plus ou moins directement certaines notions ! Notons Ă©galement que nous faisons Ă©voluer les langues en fonction de nos besoins. Nous avons ajoutĂ© le mot tĂ©lĂ©phone » au dictionnaire, plutĂŽt que de le dĂ©signer par une expression interminable comme appareil servant Ă communiquer Ă distance moyennant le paiement dâun forfait ». Le propre dâune langue est dâĂ©voluer. Si le toki pona Ă©tait parlĂ© Ă grande Ă©chelle, il ne resterait probablement pas minimaliste longtemps. De nouveaux termes ainsi que des expressions idiomatiques apparaiÌtraient, codifiant la communication pour la rendre plus aisĂ©e. Il existe dĂ©jĂ des expressions usuelles en toki pona. Lâexpression communĂ©ment utilisĂ©e pour dĂ©signer lâalcool est ainsi telo nasa » liquide stupide », bien que, thĂ©oriquement, dâautres termes pourraient sâavĂ©rer tout aussi pertinents. Par exemple, quelquâun qui nâaime pas le gouÌt de cette boisson pourrait la dĂ©signer par lâexpression telo ike » liquide mauvais ». Nous pouvons penser au-delĂ des frontiĂšres de notre langue elle ne nous limite pas. Mais alors, influence-t-elle tout de mĂȘme, dans une moindre mesure, notre vision du monde ? La langue peut orienter la pensĂ©e Nous lâavons vu, notre langue ne nous empĂȘche pas de penser librement. Elle peut toutefois orienter nos pensĂ©es. Notre langue nous accoutume Ă observer le monde Ă travers une lunette particuliĂšre. Par exemple, les langues qui attribuent un genre aux objets, comme le français, habituent leurs locuteurs Ă parler des objets comme sâil sâagissait dâĂȘtres genrĂ©s. Cette caractĂ©ristique apparemment anodine pourrait avoir des effets sur la pensĂ©e. Une expĂ©rience menĂ©e par la chercheuse Mary Flaherty en 2001 a montrĂ© que les locuteurs de lâespagnol Ă©taient influencĂ©s par cet aspect de leur langue. Des participants de langue espagnole et de langue anglaise ont pris part Ă son Ă©tude. On leur prĂ©sentait des images dâobjets ou dâanimaux, dessinĂ©s Ă la maniĂšre de personnages de dessin animĂ©s. Ils devaient ensuite attribuer des caractĂ©ristiques Ă ces personnages. Les participants de langue espagnole donnaient des caractĂ©ristiques traditionnellement associĂ©es au genre de lâobjet ou de lâanimal dans leur langue. Par exemple, el perro » le chien est masculin et Ă©tait alors dĂ©crit par des caractĂ©ristiques traditionnellement associĂ©es aux hommes, comme la force. Les anglicistes, qui ne disposent pas dâune telle indication de genre dans leur langue, prenaient quant Ă eux leur dĂ©cision selon lâaspect du personnage. Le domaine de lâorientation spatiale est un exemple particuliĂšrement frappant de lâinfluence de la langue sur la pensĂ©e. En guugu yimidhirr, langue aborigĂšne dâAustralie Ă laquelle nous avons empruntĂ© le mot kangourou », on nâa jamais recours aux notions de devant, derriĂšre, gauche et droite. Pour parler de la position des objets ou pour Ă©voquer les directions, il est nĂ©cessaire de se rĂ©fĂ©rer aux points cardinaux. Imaginez devoir expliquer Ă votre interlocuteur si la tache sur sa veste se trouve plutĂŽt au sud est ou bien au sud ouest ! Aussi complexe quâil nous paraisse, cet exercice est un jeu dâenfant pour les locuteurs du guguu yimidhirr. Ils sont habituĂ©s Ă prĂȘter attention aux points cardinaux dĂšs le plus jeune Ăąge et savent donc les repĂ©rer en toutes circonstances. MĂȘme les yeux bandĂ©s, ils ne perdent pas le nord ! Les locuteurs du guguu yimidhirr deviennent-ils des superhumains grĂące Ă leur langue ? Notre langue maternelle rend-elle nos sens plus ou moins affĂ»tĂ©s ? Dans son ouvrage Through the language glass Why the World Looks Different in Other Languages, le linguiste Guy Deutscher dresse un historique des mots utilisĂ©s pour dĂ©signer les couleurs. Il fait remarquer que les langues ne dĂ©nomment pas toutes le mĂȘme nombre de couleurs, mais que les termes de couleurs apparaissent dans un ordre prĂ©dictible dans toutes les langues, les mots pour blanc et noir apparaissent avant le mot qui dĂ©signe le rouge, qui lui-mĂȘme apparaĂźt avant les mots qui dĂ©signent le vert et le jaune. Le bleu, le marron puis les autres couleurs â le violet, le rose, lâorange et le gris â sont les derniĂšres Ă ĂȘtre dĂ©nommĂ©es. Cet ordre serait en lien avec la frĂ©quence Ă laquelle on rencontre les diffĂ©rentes couleurs dans la nature le rouge, couleur du sang, et le vert, couleur de la vĂ©gĂ©tation, dominent, alors que le bleu est plus rare. Les Grecs de lâAntiquitĂ© nâavaient pas de mot pour parler du bleu. Certaines langues actuelles nâont pas non plus de terme dĂ©signant cette couleur. Câest par exemple le cas des langues bantoues, parlĂ©es sur le continent africain. Elles ne distinguent ni le bleu, ni le vert. Leurs locuteurs peuvent-ils voir ces couleurs ? Berlin et Kay ont menĂ© une Ă©tude en 1969, visant Ă comprendre comment la langue influence notre perception des couleurs. Ils ont comparĂ© quatre-vingt-dix-huit langues. Peu importe la langue, nous percevons lâensemble du spectre colorĂ© ! Nous choisissons simplement de placer des frontiĂšres diffĂ©rentes pour nommer les couleurs. Par exemple, certaines langues attribuent des noms diffĂ©rents Ă plusieurs nuances de vert ; elles les considĂšrent ainsi comme des couleurs sĂ©parĂ©es, alors que nous les regroupons sous lâĂ©tiquette vert ». MĂȘme si nous ne dĂ©signons pas spontanĂ©ment ces nuances Ă travers le langage, nous les percevons Ă©galement que la culture, au-delĂ de la langue, semble influencer la couleur attribuĂ©e aux objets. Le linguiste Guy Deutscher a voulu mener une petite expĂ©rimentation personnelle sur sa fille, Alma. Alors quâelle Ă©tait toute petite, sa femme et lui ne lui ont jamais dit que le ciel Ă©tait bleu, bien quâils lui aient appris Ă dĂ©nommer les couleurs de la maniĂšre traditionnelle. Un jour de beau temps, alors que Guy se promenait avec Alma, il lui a montrĂ© le ciel du doigt en demandant De quelle couleur câest ? ». Alma a Ă©tĂ© surprise par la question pour elle, le ciel nâavait pas de couleur, il sâagissait dâun espace vide. Elle a suggĂ©rĂ© quâil Ă©tait peut-ĂȘtre blanc. Son pĂšre lâa de nouveau questionnĂ©e Ă plusieurs reprises. Elle a fini par rĂ©pondre que le ciel Ă©tait peut-ĂȘtre bleu, mais il ne sâagissait pas dâune Ă©vidence pour elle. Ainsi, mĂȘme des vĂ©ritĂ©s qui nous semblent indubitables peuvent ĂȘtre le fruit de lâinstruction que nous avons reçue ! Lila LumiĂšreLila LumiĂšre est Ă©tudiante en sciences cognitives Ă lâuniversitĂ© LumiĂšre Lyon 2. Pour aller plus loinâ Groupe Facebook pour apprendre le toki pona Cours vidĂ©o A course in Cognitive Linguistics Color
Que vous soyez au rez-de-chaussĂ©e cĂŽtĂ© cour dâun immeuble, que vous possĂ©diez un petit patio ou que votre maison de campagne ait un petit extĂ©rieur, lâamĂ©nagement de votre jardin est incontournable pour lâĂ©tĂ©. Fleurs, arbustes, massifs sont de parfaits alliĂ©s pour agencer un terrain. Mais si vous nâavez pas la main verte, la dĂ©coration sâavĂšre ĂȘtre efficace pour le structurer. Il faut rivaliser dâidĂ©es pour amĂ©nager un jardin surtout sâil est petit. Les maĂźtres-mots seront gain de place, installations pratiques et petits meubles. Ă la recherche d'idĂ©es pour les petits jardins ? Inspirez-vous de ces amĂ©nagements autour du monde dĂ©nichĂ©s sur HOUZZ, la plateforme de rĂ©fĂ©rence qui met en relation les particuliers avec les professionnels de la maison architectes, dĂ©corateurs, artisans et entreprises gĂ©nĂ©rales du bĂątiment afin de trouver lâinterlocuteur idĂ©al au moment de se lancer dans des optimiser lâespace dâun petit jardin ?Un petit jardin peut avoir une ou plusieurs utilisations. Vous rĂȘvez dâun lieu agrĂ©able pour vous prĂ©lasser, dâun endroit oĂč cultiver des lĂ©gumes ou un mĂ©lange de ces deux options ? Le coin dĂ©tente et/ou repas trouvent place contre la façade afin de laisser lâespace Ă la verdure. Choisissez un emplacement entre ombre et soleil pour votre futur potager. Le carrĂ© potager sur pied est une alternative pratique. Misez uniquement sur du mobilier de jardin proportionnel Ă la superficie disponible canapĂ© deux places, banquette, table carrĂ©e, chaises pliantes, etc. Si vous souhaitez avoir une piscine, elle sera amĂ©nagĂ©e en long sur un terrain rectangulaire et dans un angle dâun extĂ©rieur carrĂ©. Une balançoire sâinstallera sur la branche dâun arbre. Des plantes grimpantes offriront un coin dâombre de mĂȘme quâun petit modĂšle de pergola. Adapter aux diffĂ©rents usages un jardin si petit soit-il est donc possible avec un peu de stratĂ©gie. meilleures idĂ©es pour amĂ©nager un petit jardin
français arabe allemand anglais espagnol français hĂ©breu italien japonais nĂ©erlandais polonais portugais roumain russe suĂ©dois turc ukrainien chinois anglais Synonymes arabe allemand anglais espagnol français hĂ©breu italien japonais nĂ©erlandais polonais portugais roumain russe suĂ©dois turc ukrainien chinois ukrainien Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liĂ©s Ă votre recherche Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liĂ©s Ă votre recherche enough for him is sufficient for enough to get him is enough to make him Celui qui approuve mĂȘme une seule fois suffit pour qu'il s'envole au Ciel dĂ©jĂ , aprĂšs avoir quittĂ© ce monde. Whoever approves this even just one time, it's enough for him to fly to Heaven already, after he leaves this world. Si quelqu'un aime une fleur qui n'existe qu'Ă un exemplaire dans les millions et les millions d'Ă©toiles, ça suffit pour qu'il soit heureux quand il les "If anyone loves a flower that doesn only one copy in the millions and millions of stars, that's enough for him to be happy when he looks at them." Ăa suffit pour qu'il ne vive plus chez sa maman. On verra si ça suffit pour qu'il reste en course. Le dĂ©sert est fascinant, mais un rien suffit pour qu'il se transforme en tragĂ©die. The desert is fascinating, it enters into your blood, but just a little thing can change into tragedy. L'existence de l'infraction est Ă©tablie et cela suffit pour qu'il y ait constatation de culpabilitĂ©. Ă leur avis, cela suffit pour qu'il y ait violation de l'article III4, qui garantit l'Ă©galitĂ© des possibilitĂ©s de concurrence. According to the European Communities, this is sufficient to violate Article III4, which guarantees equality of competitive opportunities. Ce qui suffit pour qu'il y ait responsabilitĂ© dĂ©pend de l'infraction en cause. What suffices for liability depends upon the particular offence with which we are dealing. NapolĂ©on est le premier Ă savoir que seule la paix peut asseoir son rĂšgne et cela suffit pour qu'il la dĂ©sire vraiment. Napoleon is the first to know that only peace can stabilize his reign and this is enough for him to really wish it. MĂȘme l'amĂ©lioration de bruit seul suffit pour qu'il soit une mise Ă jour digne... Il contient beaucoup moins de molĂ©cules aromatiques que l'huile essentielle mais cela suffit pour qu'il intĂ©resse l'industrie cosmĂ©tique. It contains much less aromatic molecules than the essential oil, but this is of enough interest in the cosmetic industry. En d'autres termes, l'Ă©ventualitĂ© elle-mĂȘme suffit pour qu'il y ait atteinte Ă la sĂ©curitĂ© de la personne. In other words, the fact of exposure is enough to violate security of the person. Cela suffit pour qu'il y ait violation de l'article III4 du GATT de 1994, lequel garantit l'Ă©galitĂ© des possibilitĂ©s de concurrence et l'existence de marchĂ©s Ă©trangers exempts de distorsions dues Ă des rĂšglements internes discriminatoires. This is sufficient to violate Article III4 of GATT 1994, which guarantees equality of competitive opportunities and foreign markets undistorted by discriminatory internal regulations. Le CN prĂ©tend Ă©galement que le paragraphe 10 de son contrat de licence prĂ©citĂ©, conjuguĂ© au fait qu'il fournit les matĂ©riaux nĂ©cessaires aux rĂ©parations, suffit pour qu'il y ait "entreprise commune" entre lui-mĂȘme et TPC. CN also argues that paragraph 10 of its licence agreement cited supra, together with its provision of materials for repairs, is sufficient to constitute a "common adventure" between itself and PWC. Ăa a suffit pour qu'il tombe et que l'arbitre l'accorde ; tu me dois donc 50 billets. He touched him enough to put him on the canvas and the official counted him out, which means you officially owe me 50 bucks. Le simple fait qu'existe en ligne un enregistrement du discours d'Isakov et qu'il puisse ĂȘtre consultĂ© par un Russe, quelque part, suffit pour qu'il soit arrĂȘtĂ©. The simple fact that a record of Isakov's speech existed online in some form and could be seen by a Russian somewhere was enough to get him arrested. Heureusement, le crocodile a un peu plus de difficultĂ©s pour ouvrir sa bouche et une bande de ruban adhĂ©sif suffit pour qu'il devienne totalement inoffensif. Fortunately, it's much more difficult for a crocodile to open his mouth and one stripe of an adhesive tape is enough to make him harmless. Une seule fois suffit pour qu'il se sente chef de meute et tout ira de pire en pire par la suite. One time is enough to make him feel pack leader and everything will be worse and worse thereafter. Selon la lĂ©gislation amĂ©ricaine, si trois commissaires constatent l'existence d'un dommage actuel, cela suffit pour qu'il y ait une dĂ©termination positive. Under US law, if three commissioners find current injury, this is sufficient for an affirmative determination. Le Japon semble concĂ©der en partie ce point dans son mĂ©moire lorsqu'il dĂ©clare que {s}elon la lĂ©gislation amĂ©ricaine, si trois commissaires constatent l'existence d'un dommage actuel, cela suffit pour qu'il y ait une dĂ©termination positive. Japan appears to concede this point in part in their brief, stating that {u}nder US law, if three commissioners find current injury, this is sufficient for an affirmative determination. Aucun rĂ©sultat pour cette recherche. RĂ©sultats 34. Exacts 34. Temps Ă©coulĂ© 710 ms. Documents Solutions entreprise Conjugaison Synonymes Correcteur Aide & A propos de Reverso Mots frĂ©quents 1-300, 301-600, 601-900Expressions courtes frĂ©quentes 1-400, 401-800, 801-1200Expressions longues frĂ©quentes 1-400, 401-800, 801-1200
Le verbe sĂ©parer est du premier verbe sĂ©parer se conjugue avec l'auxiliaire avoirTraduction anglaise to separate sĂ©parer au masculin sĂ©parer Ă la voix active se sĂ©parer sĂ©parer ? ne pas sĂ©parer Imprimer Exporter vers WordPrĂ©sentje suis sĂ©parĂ©etu es sĂ©parĂ©eelle est sĂ©parĂ©enous sommes sĂ©parĂ©esvous ĂȘtes sĂ©parĂ©eselles sont sĂ©parĂ©esPassĂ© composĂ©j'ai Ă©tĂ© sĂ©parĂ©etu as Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eelle a Ă©tĂ© sĂ©parĂ©enous avons Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esvous avez Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eselles ont Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esImparfaitj'Ă©tais sĂ©parĂ©etu Ă©tais sĂ©parĂ©eelle Ă©tait sĂ©parĂ©enous Ă©tions sĂ©parĂ©esvous Ă©tiez sĂ©parĂ©eselles Ă©taient sĂ©parĂ©esPlus-que-parfaitj'avais Ă©tĂ© sĂ©parĂ©etu avais Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eelle avait Ă©tĂ© sĂ©parĂ©enous avions Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esvous aviez Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eselles avaient Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esPassĂ© simpleje fus sĂ©parĂ©etu fus sĂ©parĂ©eelle fut sĂ©parĂ©enous fĂ»mes sĂ©parĂ©esvous fĂ»tes sĂ©parĂ©eselles furent sĂ©parĂ©esPassĂ© antĂ©rieurj'eus Ă©tĂ© sĂ©parĂ©etu eus Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eelle eut Ă©tĂ© sĂ©parĂ©enous eĂ»mes Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esvous eĂ»tes Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eselles eurent Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esFutur simpleje serai sĂ©parĂ©etu seras sĂ©parĂ©eelle sera sĂ©parĂ©enous serons sĂ©parĂ©esvous serez sĂ©parĂ©eselles seront sĂ©parĂ©esFutur antĂ©rieurj'aurai Ă©tĂ© sĂ©parĂ©etu auras Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eelle aura Ă©tĂ© sĂ©parĂ©enous aurons Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esvous aurez Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eselles auront Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esPrĂ©sentque je sois sĂ©parĂ©eque tu sois sĂ©parĂ©equ'elle soit sĂ©parĂ©eque nous soyons sĂ©parĂ©esque vous soyez sĂ©parĂ©esqu'elles soient sĂ©parĂ©esPassĂ©que j'aie Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eque tu aies Ă©tĂ© sĂ©parĂ©equ'elle ait Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eque nous ayons Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esque vous ayez Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esqu'elles aient Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esImparfaitque je fusse sĂ©parĂ©eque tu fusses sĂ©parĂ©equ'elle fĂ»t sĂ©parĂ©eque nous fussions sĂ©parĂ©esque vous fussiez sĂ©parĂ©esqu'elles fussent sĂ©parĂ©esPlus-que-parfaitque j'eusse Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eque tu eusses Ă©tĂ© sĂ©parĂ©equ'elle eĂ»t Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eque nous eussions Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esque vous eussiez Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esqu'elles eussent Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esPrĂ©sentje serais sĂ©parĂ©etu serais sĂ©parĂ©eelle serait sĂ©parĂ©enous serions sĂ©parĂ©esvous seriez sĂ©parĂ©eselles seraient sĂ©parĂ©esPassĂ© premiĂšre formej'aurais Ă©tĂ© sĂ©parĂ©etu aurais Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eelle aurait Ă©tĂ© sĂ©parĂ©enous aurions Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esvous auriez Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eselles auraient Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esPassĂ© deuxiĂšme formej'eusse Ă©tĂ© sĂ©parĂ©etu eusses Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eelle eĂ»t Ă©tĂ© sĂ©parĂ©enous eussions Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esvous eussiez Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eselles eussent Ă©tĂ© sĂ©parĂ©esPrĂ©sentsois sĂ©parĂ©esoyons sĂ©parĂ©esoyez sĂ©parĂ©eParticipePassĂ©sĂ©parĂ©sĂ©parĂ©esĂ©parĂ©ssĂ©parĂ©esayant Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eInfinitifGĂ©rondifPassĂ©en ayant Ă©tĂ© sĂ©parĂ©eRĂšgle du verbe sĂ©parerVoici la forme gĂ©nĂ©rale de conjugaison des verbes en -erSynonyme du verbe sĂ©parerabstraire - isoler - borner - limiter - marquer - dĂ©limiter - localiser - barrer - border - terminer - arrĂȘter - circonscrire - restreindre - fixer - Ă©tablir - cliver - fendre - diviser - cloisonner - compartimenter - diffĂ©rencier - distinguer - diffĂ©rer - discriminer - discerner - percevoir - identifier - voir - reconnaĂźtre - deviner - sentir - ressentir - dĂ©couvrir - dĂ©mĂȘler - disjoindre - Ă©carter - dissocier - Ă©loigner - diverger - repousser - pousser - retirer - reculer - retarder - rejeter - dĂ©tourner - chasser - exiler - emparer - ĂŽter - emporter - dĂ©gager - dĂ©barrasser - dĂ©tacher - arracher - dĂ©faire - enlever - dĂ©coller - dĂ©clouer - effacer - laver - espacer - interposer - entremettre - intercaler - interpoler - reclure - confiner - chambrer - claustrer - sĂ©questrer - ponctuer - scander - accentuer - rĂ©pudier - divorcer - scinder - sectionner - fractionner - fragmenter - segmenter - dĂ©composer - dĂ©chirer - couper - sĂ©grĂ©guer - partager - dĂ©sunir - dĂ©membrer - casser - sevrer - priver - subdiviser - morceler - rĂ©partir - trier - choisir - sĂ©lectionner - tamiser - classer - calibrer - arranger - Ă©liminer - Ă©monderEmploi du verbe sĂ©parerFrĂ©quent - Transitif - Autorise la forme pronominale Tournure de phrase avec le verbe sĂ©parerVerbes Ă conjugaison similaireaider - aimer - apporter - arrĂȘter - arriver - chanter - chercher - contacter - continuer - demander - dĂ©sirer - donner - Ă©couter - effectuer - entrer - habiter - hĂ©siter - intĂ©resser - jouer - laisser - manquer - marcher - monter - occuper - parler - passer - penser - prĂ©senter - profiter - regarder - rencontrer - rentrer. 353 333 274 9 450 348 213 67